Monthly Archives: March 2017

Speed dating with representatives of EU funds


Thirty seven youth organisations and organisations for youth from several cities in Serbia, participated in the event “Speed dating: Youth organisations and EU funds” which took place in the EU Info Centre in Belgrade. This “quick meeting” was also attended by representatives of 9 programmes of the European Union present in Serbia, as possible donors. Apart from them, attendees also included representatives of the Ministry of Youth and Sports, the Umbrella organisation of the youth of Serbia (KOMS) and the EU Info Centre.

Speed dating was organised by the EU Info Centre in cooperation with the Delegation of the EU in Serbia, within their joint campaign for youth under the title of “Europe for you”.

In the greeting speech, the Head of the Sector of Operations of the EU Delegation in Serbia, Steffen Hudolin expressed how content he was because of such a large number of young people who answered the call for participation, whom he invited to get actively included in the reform processes in Serbia supported by the EU.

“We absolutely need you; we need you in Serbia, in the region and in the EU. We need you to participate and to be active and proactive”, he said to representatives of youth organisations. Hudolin encouraged them not to get disappointed and not to give up if it happens that their project is not accepted, but rather to continue participating in everything EU is doing in Serbia.

Representative of the Ministry of Sports and Youth, Marija Petronijević, emphasised that this institution is opening competitions for youth every year and announced that soon a new competition will be open where the Ministry will co-finance the already approved projects.

The Umbrella organisation of youth in Serbia is a partner of the event, and the General Secretary of KOMS, Nina Živanović, emphasised that they are the highest representative body of youth in Serbia, in existence for six years and striving to answer all their needs.

At 11 tables, speed dating participants included representatives of the following funds and programmes of the EU: Erasmus+, Creative Europe (Culture and MEDIA sub-programmes), The European Instrument for Democracy and Human Rights (EIDHR), Civil Society Forum (CSF), COSME (Programme for competitiveness of small and medium enterprises), Horizon 2020, and Europe for Citizens and Technical Assistance for Civil Society Organisations (TACSO).

Representatives of the Creative Europe Desk Serbia shared with the youth organisations the core information about the sub-programme Culture and sub-programme MEDIA: who can apply, which competitions are available, what kind of funding can be achieved and other information. Among the organisations there were those who were introduced for the first time with the Creative Europe programme and those who were familiar with it through events organised by the Desk in the past period.

The 37 present organisations also included those from Prijepolje, Tutin, Niš, Novi Sad, Jagodina, and Smederevo. We are especially content with the large interest by youth organisations and organisations for youth for European cooperations within the Creative Europe programme and even more so due to the fact that there is not enough programmes intended for young people on the European level, and the Creative Europe programme especially encourages this kind of projects and initiatives.

Public call for the workshop of the expert team from France: How to Successfully apply for the Creative Europe programme


Within the third day of the Forum Creative Europe 2017 on 20th April in the building of the Aeroklub (4/2 Uzyn Mirkova St, Belgrade) starting at 11 a.m., a workshop dealing with writing of European cooperation projects will take place, headed by a team of professionals from the field of management in culture from the Masters programme “Management of international cultural projects” – University LUMIÈRE LYON 2 in France: Camille Jutant, Sarah Cordonnier, Selma Laribi, Pierre Brini, Pascal Bonniel Chalier.
The workshop is intended for all interested employees of cultural institutions and organisations preparing projects to apply for the competition for projects of European cooperation.

The main part of the workshop will be dedicated to working on project ideas in groups in relation to the topics of the Creative Europe programme: audience development, mobility, digitalisation and new business models, and also, during the workshop, experiences of the team of French professionals from the project We Are Europe will be presented.

Applications for participating in the workshop are mandatory, and the deadline is 7th of April.

In order to apply to participate in the workshop it is necessary to send an application with basic information about your organisation, names of participants and a description of a project idea with a mandatory indication of which priority of the Creative Europe programme it primarily responds to (audience development, transnational mobility, digitisation and new business models) which you would use to apply for the Creative Europe programme in the next calls. Applications in English or French, with the length of 5000 characters should be sent to the e-mail address

The number of workshop participants is limited. The working language of the workshop is English. Lunch will be provided for all participants during the break.

You can download biographies of the team leading the workshop here.

Information about whether your application for the workshop is accepted will be forwarded to you by 15th April.

The detailed programme of the Forum Creative Europe 2017 will be available on our website soon.

European platforms – deadline has been extended


Please be informed that Corrigenda to the Call for Proposals European Platforms – Guidelines have been published today. The deadline for submission has been extended to 27 April 2017. The eForm for the 2017 Call and a first set of FAQs are now available.

This measure offers action grants to organizations showcasing and promoting European creators and artists, especially emerging talent, through a genuine Europe-wide programming.

They shall join together within a platform with a view to bringing to the fore their common artistic vision and to helping its members to improve their audience development techniques.

What does it support?

– the mobility of creators and artists

– promotion and showcasing of emerging talent from other European countries

– stimulating a genuine Europe-wide programming of cultural and artistic activities

– contribution to audience development

– providing visibility to Europe’s values and different cultures

The funding available includes support for implementing a communication and branding strategy, including, where appropriate, the development of a European quality label.

The conditions of the competitions but also instructions for applying can be found here.

Creative Europe Desk Serbia can help you to clarify the rules of the competition and answer the questions when prepairing applications. Please contact us to make an appointment.

Sezam Book Publishing House: Scenes from Our Hidden Lives


Grant Awarded: 35,000€

The editorial concept of this project emphasizes intimate, family relationships and stories and it explores how these “hidden lives” shape European societies and politics. The private space of emotions and imagination is put under the public eye of the readership, while the public space, as a backdrop and counterpoint is more contoured and fantasized, providing a metaphoric, critical mirror of today’s Europe’s structure and power relations.

Aspiring to great social changes is visibly absent, while authors focus on self-exploration and immersion into the intimate and imaginative. On the one hand, one can interpret this as a reluctance to tackle complex social, economical and cultural problems of contemporary European societies, and almost as a self-preservation act in the face of great changes Europe is experiencing today. On the other hand, we observe these struggles, shared among the characters of different cultural backgrounds, as an inside-out perspective on the historical, social and political contexts in which they exist.

The added values of this project are dealing with the topic of physical disability through the book Apnea, and the collaboration with the Faculty of Philology to include E. Szvoren’s book of short stories into the study curriculum.

The project includes six books, one book of short stories and five novels, translated into Serbian from Norwegian, Slovak, Hungarian, Romanian, Italian and the French language, out of which five books received the EUPL. Succeeding in the past two literary translation projects co-financed by Culture and Creative Europe programmes, Sezam Book systematically continues to promote and introduce the readers to the contemporary literature of these countries, to promote translators and support the circulation of literature written in less used European languages.

Literary traslations 2016

Publishing House Propolis Books: Through imaginative play and playful stories to a creative childhood


Grant awarded: 30,215€

The project “Through imaginative games and playful stories to a creative childhood” of the Publishing House Propolis Books, specialised in literature for children and youth, encompasses 8 books with the age span from 3 to 19 years old. The selected books are coming from Belgium (French speaking area), Poland, Czech Republic, Germany, Finland (Swedish speaking area) and the United Kingdom.

Since in their thematic frameworks these books are playing with thematic frameworks of fairytales or traditional elements of science fiction such as time travel or epic fantasy, this represented the starting point of imaginative play for us; taking into consideration the creative zest of the authors of these books who developed playful stories dealing with different aspects of childhood and growing up, and encourage their readers to contemplate, toy, play about and additionally fanaticise, we reached amazing stories.

Some of the selected books in this project are real classics and they have been enriching childhoods of their readers for over thirty years while others just started their life in the hands of the reading audience. Since in all selected books there is either a possible theatrical element or some of these books have already been set on stage or TV and cinema movies were made based on them, we saw an opportunity here to enhance this aspect of theatrical play and additionally fanaticising a high quality story through the interactive promotions we are recognisable by, thus opening another door to the creative childhood of our readers.

Books: Djevojčica od leda i druge bajke, Mila Pavićević; Hledá se hvězda, Lenka Brodecká; The Boy and Globe, Tony Bradman; Sceny z życia smoków, Beata Krupska; Nagu Nalle, Christel Röns; Konrad och Kornelia, Christel Röns, Aquamarin, Andreas Eschbach.




(Re)positioning of the (South Eastern) European region through culture

18th-21st April 2017

Belgrade Youth Centre, European Centre for Culture and Debate Grad, Ilija M. Kolarac Foundation, Gallery Zvono, Aeroklub, French Cultural Centre in Belgrade, EU Info Centre in Belgrade.

1. Topic of the Creative Europe Forum: macro and micro regional European cooperation

Creative Europe Forum 2017 is an international conference of the Creative Europe Desk Serbia dedicated to promoting the Creative Europe programme and the topic of regional cooperation as a strategy of European cultural development. The topic of the Forum will be covered on two levels: cooperation of the region and the territories in Europe on the macro and the micro level; cooperation and repositioning of countries of South Eastern Europe. The programme participants include experts and representatives of Creative Europe Desks from Greece, Hungary, Montenegro, Romania, Albania, Croatia, Cyprus, Macedonia, Slovenia, Bulgaria, Bosnia and Herzegovina, Moldova, Serbia, and also France.

2. Joint debates on re(positioning) of South Eastern Europe

Apart from the topic of European regional cooperation, participants of the Forum should recognise the strengths and peculiarities of the cultural and creative sector of the region, answer how can the region develop its cultural recognisability, whether it can use the good and bad experiences of other European regions such as the Scandinavian, Baltic or Central European one, what are the best opportunities for the development of South Eastern Europe and what is the place of the Creative Europe programme in this process.

3. Presentation of the research (Re)positioning of the South Eastern European region through culture

With the aim of joint defining of recommendations for the development of the South Eastern Europe region within the Forum, Creative Europe Desk Serbia conducted the research (Re)positioning of the South Eastern European region through culture. The research was carried out in all countries of the region and it mapped and analysed: the presence of artists from the region in relevant international manifestations, most important projects and initiatives of regional cooperation, strategic documents and legal framework of regional cooperation, content of tourist promotional campaigns of South Eastern Europe countries. The research also includes surveying cultural professionals with the topic of strategic directions of development of South Eastern Europe region through culture.

4. Promotion of successful stories and help in applying to the Creative Europe programme

Apart from debates, within the Forum there will be: project presentations of organisations from Serbia that won support of the Creative Europe programme, training on applying for the programme, training for cultural professionals conducted by a group of leading French experts, legal and accounting advice sessions.

5. Four accompanying programmes: youth, cultural heritage, European Capitals of Culture and Forum francais

Four accompanying programmes will be organised as a part of the Forum: the programme for young and future cultural professionals (in cooperation with the University of Arts in Belgrade), the programme – dissonant heritage and regional cooperation (cooperation with the organisation Europa Nostra Serbia), European Capitals of Culture (in cooperation with Creative Europe Desk Greece and Foundation Novi Sad 2021) and Forum français (in cooperation with the French Institute and Relais culture Europe, Paris).

Forum français consists of exhibitions and concerts of contemporary authors from France and Serbia which will take place in several relevant artistic spaces in Belgrade, but also speeches of French cultural professionals who will present their experiences in working in the cultural sector of France.

Тhe Agenda of the Creative Europe Forum 2017 is available here.

We kindly ask you to confirm your participation in the Forum until 17th April by sending an email to

Creative Europe Desk Serbia is an office implementing the main programme of the EU for culture, Creative Europe, in Serbia. Creative Europe Forum is organised annually in April.

Literary traslations 2016

Kontrast Publishing: Three Generations of Writers Who Helped Shape European Identity


Grant Awarded: 59,982.8€

In the project “Three Generations of Writers Who Helped Shape European Identity” Kontrast Publishing will acquire rights, translate and disseminate seven novels written in seven languages by three generations of writers who helped in the process of establishing the modern European identity. We will present novels written in the last four decades, from ’80’s (Golding, Cărtărescu) to the latest literary achievements Beňová, Dukaj, Stridsberg, Péterfy, Mifsud). We want to compare their poetics, national and individual peculiarities and the spirit of their age, but also to emphasize their unquestionable social influence, both on European literature and society.

We want to show, not only that art and literature played an active role in shaping the contemporary European identity, but also to prove that this influence might have been crucial. Every single book from this project will be translated into Serbian for the first time and every single writer is the winner of some of the most prestigious world’s literary awards. Nobel Prize winner William Golding, representative of the 1st generation of writers (born before WWII) was awarded with the Man Booker Prize for ‘Rights of Passage’.

Mircea Cărtărescu, Péterfy Gergely and Immanuel Mifsud belong to the second, mid generation, born between 1956 and 1967. Cărtărescu is probably the most important contemporary Romanian writer, winner of numerous domestic and international awards, and for ‘Nostalgia’ he was awarded with the Premiul Academiei Române. Péterfy is the winner of almost every relevant Hungarian literary prize including the most prestigious one – Aegon for his novel ‘Kitömött barbár’. Immanuel Mifsud won the EULP for his novella ‘Fl-Isem tal-Missier’ proving that smaller countries as Malta also actively participate in the shaping of European identity. Jacek Dukaj (‘Lód’), Jana Beňová (‘Café Hyena’) and Sara Stridsberg (‘Beckomberga’), representatives of the 3rd, contemporary generation of European writers (all born in ’70’s), are all winners of the EUPL for these novels.

Literary traslations 2016

Heliks Publishing House: Confluence: the literary quest for common European experience


Grant Awarded: 58,221.32€

The project “Confluence: the literary quest for common European experience” encompasses translation and promotion of nine contemporary European books written in nine languages (Romanian, Czech, Swedish, Polish, Portuguese, English, French, German, and Spanish).

Book package reflects the opulence of the thematic tendencies, linguistic and stylistic diversity of contemporary European fiction. The dominant question is the one of identity, viewed through the prism of intimate or collective history or with fixation on the bleak present or the bright future. Even though universal in their addressing these titles have strong local traits: this is evident in the language or in the authenticity of characters, but also in poetic vibrations and subtle, atmospheric glints of the gloomy cityscape. The feeling of anxiety, recognized by the characters or indirectly suggested, permeates all the works, and a clear or suppressed desire for liberation is the driving force for creative originality in the forms, ranging from the classic narrative structure to stories devoid of punctuation to journal and mosaic narration.

In promoting this project Heliks will cooperate with translators, writers (planned guest visits), relevant institutions such as cultural centres, libraries and the media, while heavily relying on digital and online platforms.

The project encompasses the following novels: Einmal muss ich über weiches Gras gelaufen sein (Carolina Schutti), The Spinning Heart (Donal Ryan), Magik (Magdalena Parys), Índice Médio de Felicidade (David Machado), Le dernier gardien d’Ellis Island (Gaëlle Josse), Brorsan är mätt (Mirja Unge), Viitorul începe luni (Ioana Pârvulescu), Intemperie (Jesús Carrasco) and Peníze od Hitlera (Radka Denemarková).

Literary traslations 2016

Publishing House Zavet: Contemporary European Literature: Kaleidoscopic View 2


Grant awarded: 48,668.5 €

The project “Contemporary European Literature: Kaleidoscopic View 2“ includes translation into the Serbian language, publication, promotion and distribution of the package of eight books of fiction. Six books are contemporary European novels originally written in Romanian, Dutch, Danish, Slovenian and the Polish language. Two books are short story collections originally written in the English language. The authors are from six countries: Romania, Belgium, Denmark, Slovenia, Poland and Ireland. All these books were written and published in 21st century, from 2011 to 2015.

This project encompasses the following books:

Claudiu M. Florian: Vârstele Jocului. Strada Cetăţii (translator Đura Miočinović), Christophe Van Gerrewey: Op de hoogte (translator Jelica Novaković-Lopušina), Bjørn Rasmunsen: Huden er det elastiske hylster der omgiver hele legemet (translator Predrag Crnković), Jasmin B. Frelix: Na/pol (translator Ana Ristović), Andrej E. Skubic: Samo pridi domov (translator Ana Ristović),Madeleine D’Arcy: Waiting for the Bullet (translator Slavica Miletić), Claire-Louise Bennett: Pond (translator Slavica Miletić), Igor Ostachowicz: Noc żywych Żydów (translator Vesna Milutinović-Đurić).

The novels by Claudiu M. Florian, Christophe Van Gerrewey, Bjorn Rasmussen and Jasmin B. Frelih were awarded the EU Prize for Literature.

Literary traslations 2016

Treći Тrg Publishing House: Greek Literature from Cyprus in Serbian


Grnt Awarded: 54,904.43€

The publisher Treći Trg outlined and in cooperation with the Petrondas Research Centre for Modern Greek Studies at the University of Cyprus, launched a publishing project named Greek Literature from Cyprus in Serbian. The aim of the project is to translate ten books by contemporary Greek – Cypriot authors of different generations and belonging to different genres. However, they all explore similar themes in their works – each of them represents an authorial vision of the traumas and consequences suffered by the Cypriot people and culture and resulting from political conditions that marked the modern history of Cyprus. Within this context they explore various themes such as alienation, solitude, the concept of the Other, tradition, immigration and other issues relevant to the modern world.

This translating and publishing project, the significance of which lies primarily in the promotion of the literature in the Greek language in Serbia, is implemented as a part of the renowned Creative Europe programme (2014-2020), in the category of literary translation. Our project was selected in a very tough competition, and Treći Trg, with over 120 published books, more than 70 of which are translations from 20 different languages, was recognized as an adequate partner in this kind of a project.

Over the next two years postgraduate/ MA and PhD students from the Faculty of Philology, Belgrade, Department of Byzantine and Modern Greek Studies: Tamara Nosonjin, Aleksandra Milanović, Zorka Šljivančanin and Saša Đorđević, supervised by their professors, Pandelis Voutouris and Marinos Pourgouris, will be working on the translation of selected books into Serbian.

The translated works will be promoted in Serbia through literary festivals, book fairs and public presentations. Authors as well as translators will take an active part in these promotional activities. These books shall receive special attention at the upcoming Belgrade Poetry and Book Festivals “Trgni se! Poezija!”


“Creative Europe Programme: from idea to application” Workshop in Kragujevac


We announce that the Creative Europe Desk Serbia in cooperation with the authorities of the City of Kragujevac will organise a workshop on applying to the competition of the Creative Europe Programme for support to projects of European cooperation, on 23th and 24th of March 2017 in the Kragujevac City Hall.

The workshop is primarily dedicated to the institutions/organisations preparing documents to apply to competitions of the Creative Europe Programme, but also to all interested cultural professionals from the Kragujevac and the surrounding districts who want to get informed and trained to apply for the Creative Europe Programme.

The programme is designed so it responds to all important questions related to applying: which competitions exist and whom are these meant for; how and where to find partners; what are the priorities of the programme and how to design a project in accordance with them; which are all the projects that received support and why.

Applications are necessary, and since a part of the programme of the workshop will be dedicated to application ideas, we are asking everyone interested in participating to prepare short descriptions of project ideas they would use to apply for the competitions of the Creative Europe Programme.

The application should include: Name of the professional applying, name of the organization and the short description of the project idea. You can send the application to: untill 20th of March 2017.

We are kindly inviting and expecting you at the Kragujevac City Hall!