IPC Media: Unifying Strength of Diversity: European Literature through Time, Genres and Languages

IPC Media: Unifying Strength of Diversity: European Literature through Time, Genres and Languages

30/12/2019

Grant Awarded: 59,968.2 €

In the project Unifying Strength of Diversity: European Literature Through Time, Genres and Languages IPC media will translate, print, disseminate and promote 9 works of high literary value of renowned and awarded European authors (2 EUPL winners) and present them to Serbian, French and Spanish readership. Seven of them will be translated from lesser used languages into Serbian: “La Ferocia” by Nicola Lagioia from Italian, “Příhodná chvíle, 1855” by Patrik Ouředník from Czech, “Rzeczy, których nie wyrzuciłem” by Marcin Wicha from Polish, “От изток на запада” by Miroslav Penkov from Bulgarian, “Az Illés szekerén” by Endre Ady from Hungarian, “Septem Plauti Comoediae” by Titus Maccius Plautus from Latin, “Teaterstykke” by Jon Fosse from Norwegian; and 2 of them will be translated from lesser into wide used languages: “Jaz” by Darko Tuševljaković from Serbian into Spanish, “Sasvim skromni darovi” by Uglješa Šajtinac from Serbian into French. The overall concept of this project is based on idea of mapping history of European literature and culture in general, showing its richness and diversity not as an obstacle, but as unifying strength. Diversity in this project is evident in different languages (10 of them), time (from antiquity till today) and genres (novels, short stories, poetry, plays). Selected works address various topics, which should bring awareness to a number of sensitive issues today and address socially relevant topics: migration (Penkov, Šajtinac), treatment of older people (Wicha), political (in)correctness (Plautus, Ouředník), depression and alienation (Tuševljaković), corruption (Lagioia), fate and atheism (Ady), family relationship and existential anxiety in contemporary society (Fosse) etc. Within this project IPC media wants to achieve better circulation of European literature, to reach new audience and improve transnational circulation of authors and translators.