Category Archives: Književni prevodi 2019

IPC Media: Objedinjavanje snaga različitosti: evropska književnost kroz vreme, žanrove i jezike

30/12/2019

Iznos granta: 59,968.2 €

U projektu ”Objedinjavanje snaga različitosti: evropska književnost kroz vreme, žanrove i jezike” IPC Media će prevesti, štampati, distribuirati i promovisati devet izuzetno vrednih književnih dela renomiranih i nagrađenih evropskih autora (među kojima su dva dobitnika Nagrade EU za književnost) koja će predstaviti ih srpskoj, francuskoj i španskoj čitalačkoj publici. Sedam knjiga će biti prevedeno sa manje zastupljenih jezika na srpski: “La Ferocia” Nikole Lađola (Nicola Lagioia) sa italijanskog, “Příhodná chvíle, 1855”, Patrika Orednika (Patrik Ouředník) iz Češke, “Rzeczy, których nie wyrzuciłem”, Marcina Viča (Marcin Wicha) sa Poljskog, “Ot iztok na zapada “Miroslava Penkova iz Bugarske, “Az Illés szekerén” Endrea Adija (Endre Ady) s Mađarskog, “Septem Plauti Comoediae” Titusa Mačijusa Platusa (Titus Maccius Plautus) sa latinskog, “Teaterstykke” Jon Fosa (Jon Fosse) sa Norveškog, dok će dve knjige biti prevedene sa manje na veoma zastupljene jezike: “Jaz” Darka Tuševljakovića sa srpskog na španski, “Sasvim skromni darovi” Uglješa Šajtinca sa srpskog na francuski.

Celokupni koncept ovog projekta zasnovan je na ideji mapiranja istorije evropske književnosti i kulture uopšte, pokazujući njeno bogatstvo i raznolikost ne kao prepreku, već kao objedinjavajuću snagu. Raznolikost u ovom projektu vidljiva je u različitim jezicima (čak 10), vremenu (od antike do danas) i žanrovima (romani, kratke priče, poezija, drame). Izabrana dela se bave različitim temama koje bi danas trebalo da utiču na podizanje svesti o brojnim osetljivim temama kroz društveno relevantne teme: migracije (Penkov, Šajtinac), lečenje starijih ljudi (Viča), politička (ne)korektnost (Plautus, Orednik), depresija i otuđenost (Tuševljaković), korupcija (Lađola), sudbina i ateizam (Adi), porodični odnosi i egzistencijalna anksioznost u savremenom društvu (Fose) itd. U okviru ovog projekta IPC Media želi da utiče na bolju cirkulaciju evropske literature, da dopre do nove publike i poboljša transnacionalnu vidljivost autora i prevodilaca.


Urban reads: Drugačije je okej – najbolje iz urbane Evrope

30/12/2019

Iznos granta: 56,692 €

U okviru pažljivo osmišljenog projekta pod nazivom „Drugačije je okej – najbolje iz urbane Evrope“, Izdavačka kuća Urban Reads planira da prevede, distribuira, plasira i promoviše deset evropskih književnih dela – romana, kratkih priča, ilustrovanih romana i stripova, napisanih na osam jezika, koje se bave specifičnim temama bliskim tinejdžerima. Teme imaju za cilj da približe raznovrsnu evropsku kulturu adolescentima u Srbiji, podstaknu kritičko razmišljanje kod mladih i pomognu im da se oblikuju kao bića koja su u stanju da brinu i o drugim ljudima i o svojoj okolini.

Urban Reads je jedini izdavač u Srbiji koji je usmeren ka adolescentima kao čitalačkoj publici, naročito onima koji tragaju za ozbiljno obrađenim temama i naslovima koji odgovaraju na pitanja koja ne žele ili nisu spremni da diskutuju sa svojim roditeljima, vršnjacima i nastavnicima. Sve knjige se bave problemima koji im mogu pokazatikoliko su slični problemi adolescenata u drugim evropskim zemljama, a svaka se tema može prepoznati kao ključna za formiranje radoznalog adolescenta: ”Nevidljivi” se bavi zlostavljanjem, ”Je ger døden” se bavi smrću, ”Supergigante” se bavi gubitkom porodice, ”Ništa” se bavi adolescentom koji shvata smisao života, ”Rukovanje” se bavi depresijom i zlostavljanjem, “Biti mlad” se bavi najboljim i najgorim stvarima o tome kako je biti mlad, ”Biti ja” priča priču o svim očekivanjima koje društvo ima od devojaka, ”Piccolo Regno” se bavi problemom starenja u nestabilnom političkom okruženju, ”Carmilla” je gotski klasik koji se bavi zabranjenom homoseksualnošću i željama, ”Elisabeth” priča priču o ženskom prijateljstvu i kasnom uvažavanju života. Nekoliko ovih romana deo je kataloga „Beli gavrani“, najvažnijeg izdanja Međunarodne omladinske biblioteke; jedan od romana osvojio je ”Michael L. Printz” nagradu posvećenu „najboljoj knjizi napisanoj za tinejdžere, u potpunosti zasnovanoj na njenim književnim zaslugama“, dok su ostala izdanja osvojila lokalne i regionalne nagrade i priznanja, kako zbog svoje književne izvrsnosti, tako i zbog značaja.


Zavet: Osam knjiga koje vas podsećaju da su sve granice fiktivne

30/12/2019

Iznos granta: 44,206.3 €

Izdavačka kuća Zavet je za ovaj projekat odabrala izvrsna književna dela za koja smatra da će doprineti stvarnoj vrednosti i kulturnom bogatstvu dostupnom evropskim građanima. Sva dela su pažljivo izabrana kroz rigorozni postupak selekcije na osnovu kriterijuma koji pokazuju njihov izuzetan književni doprinos i univerzalni kvalitet koji omogućavaju nadilaženje lokalnih i nacionalnih interesa. Zavet će sarađivati sa najcenjenijim i najiskusnijim književnim prevodiocima kako bi osigurao da se izvrsnost ovih dela održi u izdanjima na srpskom jeziku. Urednički tim Zaveta strastveno veruje da će ova književna dela pružiti značajan doprinos interkulturnom dijalogu, a potrudiće se da prevedene knjige dođu do što većeg broja čitalaca kroz osmišljen dizajn, produkciju, marketing i distribuciju prodaje.

Projekat „Osam knjiga koje vas podsećaju da su sve granice fiktivne“ uključuje prevođenje na srpski jezik, objavljivanje, promociju i distribuciju paketa od osam knjiga. Tri knjige su savremeni evropski romani koji su izvorno napisani na francuskom i engleskom jeziku. Tri knjige su zbirke kratkih priča originalno napisane na rumunskom, češkom i slovenačkom jeziku. Dve knjige su grafičke novele izvorno napisane na slovenačkom i holandskom jeziku. Autori dolaze iz sedam zemalja: Rumunije (Florin Lazaresku), Francuske (Janik Henel), Velike Britanije (Sunjev Sahota), Irske (Jan Karson), Češke (Ivana Miškova), Holandije (Peter Pontiak) i Slovenije (Tomaž Petrič i Veronika Simoniti). Autori su dobili potvrdu kritike u svojim matičnim zemljama i inostranstvu. Ova izdanja još nisu prevedena na srpski jezik, pa je ovo odlična prilika da se srpskoj publici predstave nova dela visokokvalitetne evropske literature.


Odiseja: Savršeno čitanje za generaciju Z

30/12/2019

Iznos granta: 44,984.5 €

Odiseja će prevesti osam dečijih i knjiga za mlade sa manje zastupljenih jezika, uzimajući u obzir transnacionalnu cirkulaciju svih žanrova: beletristika mnogih zemalja Evrope je dobro zastupljena u Srbiji, dok knjige za decu nisu dovoljno; Evropski romani za mlade se retko prevode, kao i katalonske i luksemburške knjige uopšte. Ciljevi projekta su promocija evropske književnosti i Nagrade EU za književnost, pomoć u sticanju novih veština i privlačenje nove generacije čitalaca, kako bi se gradila nova publika evropske kulture.

Izbor, produkcija, promocija i distribucija knjiga određeni su karakteristikama Generacije Z (8-22 godine) kao ciljne grupe: kratak obim pažnje, iako ovisni o telefonu i vizuelnom sadržaju više vole da čitaju papirna izdanja knjiga, ali se informišu i kupuju na mreži, uglavnom se zanimaju za literaturu koja govori o globalnim pitanjima i stvarnim problemima savremenog društva. Stoga ćemo im ponuditi i fantastiku i popularnu knjićevnost, u najboljem prevodu, vizuelno privlačnu, s odnosom teksta i ilustracija koji odgovara uzrastu, relevatnim protagonistima i temama koje imaju potencijal da pokrenu debatu i podižu svest. Knjige ćemo distribuirati putem redovnih i onlajn knjižara, digitalnih medija, sajmova knjiga i prezentacija u zemljama u kojima se govori srpsko-hrvatski jezik, koristeći inovativne metode prodaje (telefonska aplikacija itd.). Promocija dečjih knjiga biće usmerena na decu (školska čitanja i takmičenja) i odrasle osobe koji imaju uticaja na njih – roditelje, nastavnike, bibliotekare (tradicionalni, onlajn i direktni marketing).

Do mladih ćemo doći putem digitalnih medija (uzrastu od 12 do 17 godina ćemo se obraćati preko njihovih vršnjaka buktubera (booktubers) i bukstagramera (bookstagrammers); 18+ putem čitanja, sajmova knjiga, digitalnih i tradicionalnih medija). Nagrada Eu za književnost će biti promovisana tokom posete autora, putem EUPL Srbija društvenih mreža i EUPL festivala (koje smo sa drugim izdavačima iz Srbije osnovali 2019. godine). Naš godišnji seminar za recenzente dečijih knjiga, uz predavanja uglednih evropskih kritičara, uticaće na unapređenje veština potrebnih za razvijanje jedva postojeće kritike knjiga za decu, što je izuzetno neophodno za njihovu promociju.


Književni prevodi 2019

Prometej: Književna vrteška – žanrovska vožnja

30/12/2019

Iznos granta: 45,424 €

Projekat „Književna vrteška – žanrovska vožnja“ je zamišljen kao mešavina žanrova sa ključnom reči „Knjige za sve!“. Osnovni fokus je raznolikost kreativnog izražavanja. Izdavačka kuća Prometej će prevesti, objaviti i distribuirati sedam knjiga, od kojih je svaka visokog kvaliteta u okviru svog žanra i nagrađena značajnim književnim nagradama, uključujući i Nagradu EU za književnost.

U izboru knjiga su uglavnom dela koja su originalno napisana na manje zastupljenim jezicima Evrope: slovačkom, mađarskom, estonskom, danskom i rumunskom, kao i zbirka kratkih priča Mire Popović koja će biti prevedena sa srpskog na francuski jezik. Drama višestruko nagrađivane autorke Leonore Miano, koja je napisana na francuskom jeziku biće prevedena, a njen rad će po prvi put biti predstavljen srpskoj publici. Roman slovačke autorke Ivane Dobrakovove nagrađen je Nagradom EU za književnost i ovo će biti njena druga knjiga u našoj produkciji. Dečja knjiga Jonasa Taula dobila je dve nagrade za ilustraciju, a Kosmin Perta je veoma cenjeni rumunski pesnik mlađe generacije. Rad Mikloša Vamosa takođe je nekoliko puta nagrađivan u Mađarskoj, a mi ćemo objaviti jednu od njegovih zbirki kratkih priča. U našem izboru je autobiografski grafički roman danskog pisca i ilustratora Halfdana Pisketa, koji je za svoje delo stekao brojne nagrade.

Naš tim je vrlo dobro pripremljen za zadatke koje nosi projekat, jer ima dugogodišnje iskustvo u različitim fazama u izdavačkoj delatnosti. Pažljivo planiranim aktivnostima prezentacije i promocije, želimo da ukažemo na činjenicu da postoje knjige visokog kvaliteta za sve. Na taj način planiramo da dođemo do najšire moguće publike, od dece preko ljubitelja proze do onih koji uživaju u čitanju poezije ili grafičkih romana. Plan promocije je prilagođen svakoj knjizi pojedinačno, ali ceo paket će biti predstavljen kao celina na nov i kreativan način u tri veća grada, odražavajući naziv projekta.


Archives